Просмотр Резюме. Должность: секретарь-референт, ассистент руководителя

Сфера деятельностиСекретариат и АХО
Должностьсекретарь-референт, ассистент руководителя
ГородСанкт-Петербург
Готов(а) переехатьНет
График работыПолный рабочий день
Заработная платаот 40 000.00 руб.
Возраст46
ПолМужской
Образованиевысшее
Список оконченных учебных заведений, время учёбы в них, полученные специальности

1978-1988, Средняя школа № 318 с углубленным изучением итальянского языка.

1988-1994, ЛГУ (СПБГУ), Филологический факультет, Кафедра романской филологии.

Опыт работыболее 10 лет
Профессиональные навыки

Итальянский язык: устно/письменно – свободное владение; английский – переписка, разговорный; французский – разговорный, переписка.

 

Хорошая практика устного последовательного перевода c/на итальянский язык.

 

ПК – уверенный пользователь (MSOffice, e-mail, Internet, ABBYYFineReader, ACDSee, AdobeLightroom, служебные программы (архиваторы, запись cd, другие пользовательские утилиты)); «слепой» набор текста (кириллица/латиница).

 

Организация документооборота.

Владение компьютеромДа
Знание программ на компьютере

ПК – уверенный пользователь (MSOffice, e-mail, Internet, ABBYYFineReader, ACDSee, AdobeLightroom, служебные программы (архиваторы, запись cd, другие пользовательские утилиты)); «слепой» набор текста (кириллица/латиница)

Наличие водительского удостоверенияНет
Владение иностранными языками

итальянский

свободно

английский

деловая переписка, письменный перевод, общение с неносителями

Дополнительная информация

май 2006 – январь 2018 ЗАО «Фарезин Спб», аренда/продажа опалубчных систем одного из ведущих европейских производителей компании FaresinBuildingSpa, Италия.

 

Референт, офис-менеджер, координатор с функциями менеджера ВЭД, переводчик. Координация взаимодействия офиса в Санкт-Петербурге и подразделений филиала в г. Москве и Минске с головным офисом в Италии (ведение деловой переписки, координация контактов с итальянской стороной, координация согласования состава готовящихся к отгрузке клиентских заказов, работа с грузоперевозчиками на предмет обеспечения доставки грузов с оборудованием до Санкт-Петербурга, Москвы); Перевод специальной документации с/на итальянский/английский языки, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами, организация совещаний и культурной программы, работа на специализированных выставках; обеспечение функционирования офиса; работа по обеспечению визовой поддержки итальянских руководителей/сотрудников и российских руководителей/сотрудников.

 

май 2004 – июнь 2005, архитектурная студия «Арте Домини», индивидуальное проектирование, дизайн, строительство

 

Референт-переводчик. Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной, координация контактов руководителя с итальянскими партнерами/поставщиками, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами.

Основная тематика: элементы мебели и интерьера

 

февраль 2003 – май 2004

 

Лицо свободной профессии - сотрудничество в качестве переводчика (устного и письменного) с различными переводческими фирмами Санкт-Петербурга, с частными клиентами (ведение деловой переписки, работа с документацией, работа на переговорах (в т.ч. по телефону в режиме он-лайн), работа на монтаже промышленных линий различного профиля.

 

декабрь 2002 – февраль 2003, фирма «ЗАО ИТФ Алькор», производство

 

Референт-переводчик. Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной.

Основная тематика: промышленные конвейерные линии по розливу, упаковке пищевых и непищевых продуктов, упаковочные материалы и хранение готовых изделий

 

апрель 1997 – февраль 2001, фирма «Садко-Шельф Лтд», производство

 

Референт-переводчик. Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с иностранными клиентами, работа на выставках специализированного оборудования в Италии, работа на монтаже и пуске в эксплуатацию оборудования в Италии (обеспечение коммуникации между специалистами компании и специалистами Заказчика - устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства.

Основная тематика: промышленное рыборазведение с использованием садковых конструкций в открытом море. Выставки: ежегодная выставка в г. Анкона (рыболовство и рыбоводство) и в г. Верона (сельскохозяйственная выставка, проходит каждые два года)

 

февраль 1995 – март 1997, фирма «Трейдинг-Ист Санкт-Петербург», оптовая торговля

 

Референт-переводчик. Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с клиентами, работа на выставках в России, выезд в Италию с клиентами в качестве переводчика, работа на переговорах в качестве переводчика (устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства.

Основные тематики: мужская и женская верхняя одежда, мужское/женское нижнее белье, мебель (мягкая, кухни, спальни), сантехника

 

июнь 1988 – июнь 1994, Переводческая фирма при Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палате

 

Внештатный сотрудник, переводчик с/на итальянский язык. Устный и письменный перевод с/на итальянский язык. Техническая документация, контракты и другая деловая документация, устный синхронный перевод на монтаже оборудования на предприятиях Санкт-Петербурга.

Резюме резмещено08.05.2018 11:26:38
Контактная информация:
ФИОШемякин Юрий Борисович
E-mailyury.shemiakin@gmail.com